2009年12月09日(水) 記事No.725
実際に一週間使ってみた感想。
長文の一発変換には、前後の文脈で変換候補を出すのか、確かに誤字は少ないが、短文で変換する場合、誤字が結構目立つ。
例えば『いつネルの』『言ってきマース』『今沖田んだけど』などなど、割とまだ誤字も多い。
上はいま、なんとなく思いついて変換したものだが、そのほかにもつかってて『普段ならすっきり変換するんだけどなぁ。』と思うことが割りとある。
なお、オンラインゲームへの対応が全然出来ておらず、
変換候補がずっと残っているというバグが起こっている。
下のSSはTWのもの。
先に『ああああ』で変換し、それを消しても変換候補はそのまま残っている図

こっちはRO。

ただ、まだまだβなので、これからに期待する余地はある。
長文の一発変換には、前後の文脈で変換候補を出すのか、確かに誤字は少ないが、短文で変換する場合、誤字が結構目立つ。
例えば『いつネルの』『言ってきマース』『今沖田んだけど』などなど、割とまだ誤字も多い。
上はいま、なんとなく思いついて変換したものだが、そのほかにもつかってて『普段ならすっきり変換するんだけどなぁ。』と思うことが割りとある。
なお、オンラインゲームへの対応が全然出来ておらず、
変換候補がずっと残っているというバグが起こっている。
下のSSはTWのもの。
先に『ああああ』で変換し、それを消しても変換候補はそのまま残っている図

こっちはRO。

ただ、まだまだβなので、これからに期待する余地はある。